Ifall man åker hiss från Bangårdsgatan i Åbo upp till Logomobron, som också leder till stadens huvudjärnvägsstation, möts man enbart av en finskspråkig röst i högtalarna som ger instruktioner.
Om en kommun eller stad är tvåspråkig, vilket Åbo är, ska staden betjäna på både finska och svenska på lika grunder. Det innebär att exempelvis skyltar och information vid offentliga färdmedel ska finnas på båda språken.
När Yle Åboland ringer till Åbo stad för att fråga om hissen till Logomobron visar det sig att staden inte varit medveten om att den svenska rösten i högtalarna saknas.
– Det är bra att ni märkte saken och informerade oss, säger kommunikationsdirektör Saara Malila.
Hissmissen ska nu åtgärdas. Malila berättar att staden direkt efter att man blev informerad om saken beslutade att beställa hissinstruktioner på det andra inhemska språket till högtalarna i Logomobrons hissar.
Att det svenska språket glömdes bort i hissen tror Malila att helt enkelt beror på ett misstag.
– Vi ber om ursäkt för att det glömdes bort, säger Malila.
– Vi är stolta över att vara en tvåspråkig stad och vi försöker vårt bästa med att vara tvåspråkiga i allt som vi gör. Men ibland är det svårt att komma ihåg när man har bråttom.
Malila fortsätter med att konstatera att det inte är en bra ursäkt, men att staden alltid fixar saker då det kommer återkoppling.
Det är inte första gången som det andra inhemska språket glömts bort i Åbo. Då Kakolafunikularen öppnades 2019 hade den inledningsvis bara ett finskt namn, men efter att Yle Åboland uppmärksammade saken ändrade staden sig och namngav bergbanan även på svenska.