– Det här är första gången jag vill ge tolv poäng till Sverige.
Henkka Remes är en finskspråkig ESC-expert, som i flera år har jobbat som redaktör för UMK. Enligt Remes är framgångsreceptet för Bara bada bastu, på finskt håll, att de lyckas kombinera två saker som finskspråkiga älskar: bastu och humor.
– Egentligen är det inte så konstigt att en svenskspråkig låt blir en hit. Vi hade ju till exempel Den glider in. Jag ser vissa likheter mellan de här fenomenen, säger Remes i podden Näst sista ordet.
Tobias Larsson är en sverigesvensk ESC-expert, som sedan många år tillbaka bor i Finland. Larsson har bevakat ESC i flera årtionden, bland annat som redaktör, bloggare och kommentator.
När Larsson och Remes synar de trender som nu råder inom ESC hittar de tre tydliga språkliga aspekter som talar för KAJ:s chanser i finalen i Schweiz.
1. KAJ sjunger på sitt känslospråk
– Fansen tycker om det som känns äkta. Sedan spelar det inte så stor roll vilket språk man sjunger på. Men oftast kommer äktheten fram när man sjunger på sitt riktiga känslospråk, säger Larsson.
– Det går hem när man sjunger på det egna modersmålet. Därför blir många fans så upprörda när vissa länder byter språk till engelska i finalen, säger Remes.
2. Konstlad engelska är ute
Historiskt sett har låtar på engelska vunnit överlägset flest gånger. Men enligt Remes och Larsson är trenden att sjunga på en konstlad engelska ute. I finalen ställs KAJ mot många som använder engelska, trots att det inte är artisternas känslospråk.
– ”Bad english” är det vanligaste språket i tävlingen. Man märker som tittare att artisterna inte alltid ens själva förstår vad de sjunger. Det här reagerar tittarna numera allt mer negativt på, säger Larsson.
– Låten blir inte densamma om den är översatt till engelska. Man hör om det kommer direkt från hjärtat. Ett bra exempel är Käärijä som ju gjorde succé när han sjöng på finska, säger Remes.
3. Mindre vanliga språk går hem
Det finns många exempel på låtar som har framförts på minoritetsspråk och på olika dialekter i ESC-historien. De här låtarna går ofta hem bland fansen.
– Frankrike har till exempel haft bidrag på bretonska några gånger. Det har funnits kritiska röster mot det här i hemlandet, men ute i Europa har fansen tyckt mycket om de här bidragen på lite ovanligare språk, säger Remes.
En annan styrka i Bara bada bastu är blandningen av finska och en svensk dialekt. Det gör dem unika.
– Det här med blandspråk har egentligen funnits länge i ESC-sammanhang. Men det nya är att man använder blandspråk med glimten i ögat. Det är en jättepositiv sak att sjunga på sitt eget språk, säger Larsson.
Hör mera av Larssons och Remes tankar i podden Näst sista ordet:
Podden har också behandlat trenden kring att allt fler artister sjunger på dialekt, och varför det inte finns en bra översättning på svenska för det finska ordet ”löyly”.