Artikeln är över 4 år gammal

Mediespråksgruppen rekommenderar: Vitryssland blir Belarus på svenska

Vitrysslands flagga
Det går bra att använda både Vitryssland och Belarus, men Belarus är att föredra. Bild: EPA/ TATYANA ZENKOVICH

Från och med nu rekommenderar Mediespråksgruppen med representanter från svenska och finlandssvenska medier att medierna använder Belarus istället för Vitryssland. Diskussionen har pågått länge och initiativet kom i grund och botten från belarusierna själva.

För att undvika förvirring går det bra att använda både Vitryssland och Belarus, men rekommendationen är Belarus.

Adjektivet är belarusisk och personerna som bor i landet kallas en belarusier, flera belarusier.

- Diskussionen har pågått i minst 10 år och initiativet har i grund och botten kommit från belarusierna själva, förklarar Anna Maria Gustafsson som är ledande språkvårdare på Institutet för de inhemska språken. Hon sitter med i Mediespråksgruppen som står bakom den nya rekommendationen.

Belägg för Vitryssland i svenskan finns sedan 1600-talet i Svenska Akademiens ordbok, så övergången kan ta en tid.

- Svenska utrikesdepartementet meddelade i november att de övergår till Belarus. Belarus används också allt mer i svenska medietexter. Då är det svårt för språkvetare att säga att man inte godkänner det, förklarar Gustafsson.

Belarus uttalas som det skrivs, med ungefär lika långa stavelser.

Varför blev Vitryssland plötsligt Belarus i medierna?

Det finns starka argument för både Vitryssland och Belarus.

Enligt Språktidningen präglas debatten av en mängd olika aspekter – historiska, etymologiska, politiska, känslomässiga. Men från och med nu rekommenderar alltså språkvårdarna i medierna Belarus parallellt med Vitryssland.

Artikeln uppdaterades 25.6 med informationen om att det är Mediespråksgruppen som står bakom den nya rekommendationen, inte endast Institutionen för de inhemska språken.