中古英語的 yong 來自古英語的 geong,意指「處於生命早期階段,年輕的;青春的,剛步入成年期的;最近的,新的,清新的,春天的」。這個詞源自原始日耳曼語的 *junga-,推測來自印歐語系詞根 *yeu-,意指「生命力,青春活力」。
相關詞彙包括梵語的 yuvan-(年輕的;青年男子)、阿維斯陀語的 yuuanem、yunam(青春期的少年)、yoista-(最年輕者);拉丁語的 juvenis(年輕的)、iunior(更年輕的);立陶宛語的 jaunas,古教會斯拉夫語的 junu,俄語的 junyj(年輕的),古愛爾蘭語的 oac,威爾士語的 ieuanc(年輕的)。日耳曼語系中的同源詞包括古薩克森語和古弗里西語的 jung,古北歐語的 ungr,中古荷蘭語的 jonc,荷蘭語的 jong,古高地德語和德語的 jung,哥特語的 juggs。
作為「年輕特徵或適合年輕人的」,出現於12世紀末。一般來說,形容事物時,無論具體還是抽象,意指「處於存在的第一或早期階段」,約1400年起。相關詞彙有 Younger(較年輕者)、youngest(最年輕者)。
像 Young France、Young Italy、Poland、Ireland 等詞彙,大約在1830年至1850年期間被用來泛指各個君主國中的「共和主義煽動者」。而 Young England 則是19世紀中期由年輕的保守派貴族領導的一個政治派系的名稱;Young America 則一般用來指「典型的國家年輕人」。至於 Young Turk,詳情請參見 Turk。