nose

Vocabulario médico 
Guía de conversación
PREMIUM
nose(
noz
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la nariz
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
I have a pimple on my nose.Tengo un grano en la nariz.
b. el hocico
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
(animal)
The horse's nose was really soft.El hocico del caballo era bien suave.
a. el olfato
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
That hunting dog has a good nose.Ese perro de caza tiene buen olfato.
a. el buqué
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
This wine has an exceptional nose.Este vino tiene un buqué excepcional.
b. el aroma
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
This wine has a disappointing nose, but a decent taste.Este vino tiene un aroma decepcionante pero un sabor bastante bueno.
a. el morro
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The airplane nose was destroyed in the crash.El morro del avión se destrozó en el accidente.
b. la parte delantera
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The nose of the truck extended further than what he was used to.La parte delantera del camión se extendía más de lo que estaba acostumbrado.
c. la proa
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
(de barco)
You're supposed to moor your boat with the nose out at this dock.Debes amarrar el barco con la proa hacia afuera en este muelle.
5.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(símbolo de intromisión)
a. las narices
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
Stop sticking your nose in my business!¡Deja de meter tus narices en mis asuntos!
a. la nariz
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Our favorite won by a nose.Nuestro favorito ganó por una nariz.
b. los pelos
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The dog won the race by a nose.El perro ganó la carrera por los pelos.
a. el olfato
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
He has a nose for finding interesting restaurants.Tiene un olfato para encontrar restaurantes interesantes.
b. la intuición
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
She has a nose for bargains.Tiene una intuición para las gangas.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
My cat can nose the cat door open.Mi gato puede abrir la gatera con el hocico.
The dog nosed his owner to wake him up.El perro empujó a su dueño con la nariz para despertarlo.
a. meter con cuidado
Carla nosed her motorcyle into the garage.Carla metió su motocicleta al garage con cuidado.
I nosed the van into the narrow space.Metí la camioneta al hueco estrecho maniobrando con cuidado.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. entrometerse
My mother-in-law keeps nosing into our relationship.Mi suegra no deja de entrometerse en nuestra relación.
b. meter las narices
Carlos is still nosing around where he shouldn't.Carlos sigue metiendo las narices en donde no debe.
c. husmear
The detective nosed around the shipyard looking for a clue.El detective husmeó por el astillero buscando una pista.
d. fisgonear
Who was that stranger nosing around the neighborhood?¿Quién era ese extraño que andaba fisgoneando por el barrio?
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
He nosed out into the traffic.Se incorporó lentamente al tráfico.
The truck nosed up to the truck in front of it.El camión se abrió paso hacia el camión de delante.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
Ejemplos
Frases
Traductores automáticos
Traduce nose usando traductores automáticos
Conjugaciones
Palabra del día
salir del cascarón